GETAFE/Varios (17/07/2024) – El turismo es uno de los motores económicos de nuestro país: zonas de playa, ciudades con oferta de ocio y gastronomía, municipios históricos… En todas las regiones españolas existen zonas que cada año son visitadas por viajeros extranjeros que fomentan las economías locales.
Esto hace que gobiernos, comerciantes y responsables turísticos se pregunten cómo aumentar el turismo en una ciudad. Una agencia de traducción Madrid tiene la respuesta: facilitando la comunicación a estas personas en los destinos a través de diversas estrategias que les impidan
Un altísimo porcentaje de los turistas que llegan a nuestras fronteras son de orígenes europeos. Belgas, británicos, italianos, alemanes o húngaros… todos tienen algo en común: un desconocimiento prácticamente total del español. Y una cosa más, un dominio de nivel intermedio del inglés.
El resultado de la ecuación es bastante sencillo, ¿por qué no ayudarles y facilitarles la estancia usando una lengua que puedan entender? Basta con mirar a municipios especialmente turísticos como Benidorm o Valencia para comprobar que hay muchas opciones al respecto.
Desde el simple hecho de usar un traductor de paginas web en las cartas de un negocio de hostelería o en un hotel hasta utilizar señales en diversos idiomas para invitar a los turistas a entrar a un museo o a una atracción turística. Las opciones son muchísimas, fáciles de implantar y, sobre todo, económicas y con una gran respuesta por parte del público al que van dirigidas.
De hecho, teniendo en cuenta que el inglés es una de las lenguas más utilizadas y universales, ni siquiera hay que pensar en generar documentación en distintas lenguas. Basta con contratar a un traductor profesional para hacer este tipo de trabajos en inglés y el cambio se observará en muy poco tiempo.
Tal y como aseguran estos profesionales, los turistas europeos están mucho más habituados que nosotros a utilizar el inglés. Y encontrarse con esta lengua en un país al que llegan de vacaciones lo hace todo más sencillo y atractivo.
De hecho, desde el sector especializado lo consideran como un reclamo todavía mayor para las agencias de viaje de esos países, que pueden atrapar a los interesados con la idea de que no van a sentirse incómodos al no saber comunicarse perfectamente en su día a día.
Los propios ayuntamientos de estas ciudades turísticas ya llevan años avanzando en el camino de la facilidad de comunicación para los viajeros.
Hoy en día no es complejo dar con oficinas de turismo donde se ofrecen tours en diversos idiomas o que han contado con traductor de documentos para crear folletos y cartelería en las lenguas que utilizan con mayor asiduidad los viajeros que llegan a España.
Un esfuerzo que se ve respaldado por las industrias y las empresas del sector, que cada vez cuenta con más opciones de adaptación al inglés y a otras lenguas y, sobre todo, que contrata a trabajadores con la capacidad de comunicarse con los viajeros y visitantes en su idioma natal.